FOB:刚从船上下来

“Fresh Off the Boat”在英文语境中常被缩写为FOB,这一形式不仅便于书写和口头交流,也广泛应用于行政、商务及军事等领域。其字面含义为“刚从船上下来”,多用来形容新抵达某地或新加入某个组织的成员,带有一定的口语化和场景感。

Fresh Off the Boat具体释义

  • 英文缩写:FOB
  • 英语全称:Fresh Off the Boat
  • 中文意思:刚从船上下来
  • 中文拼音:gāng cóng chuán shàng xià lái
  • 相关领域fob 军事

Fresh Off the Boat的英文发音

例句

  1. Fresh Off the Boat(FOB) would be the first network sitcom to star an Asian-American family in 20 years and only the third attempt by any major network in the history of the medium.
  2. 《初来乍到》是二十年来在美国电视网播出以亚裔美国家庭为主角的第一部情景喜剧。在美国电视史上,所有的主要电视网加在一起只有三次这样的尝试。
  3. After a brief dalliance with the Cooking Channel, Huang started the Vice show, which at the time was called Fresh Off the Boat(FOB).
  4. 在跟美食频道的短暂合作后,黄开始在Vice主持他的节目。