DOA:死还是活
“Dead Or Alive”在书写和应用中常被缩写为 DOA,尤其在美国政府及相关机构领域使用广泛。该短语的中文直译为“死还是活”,表达了“生死不明”或“非生即死”的含义,多用于描述人员状态或案件情况,简洁高效,便于快速记录与传达信息。
Dead Or Alive的英文发音
例句
- Thousands of Chinese miners, dead or alive, were thrown into the Death Pit by the Japanese fascists.
- 数千名中国矿工,不管死的活的,统统被日本法西斯扔进万人坑里去了。
- Dead or alive, you will give me what I want.
- 我杀了你也要得到我要的东西。
- Dead or alive, you are coming with me.
- 不论你死还是活(DOA),我都要带你走。
- Dead or alive, I want to know who they are.
- 不管他是死是活,我都要知道是谁。
- Dead or alive, we will come home together.
- 不管活着还是死了,我们都一起回家。
本站英语缩略词为个人收集整理,可供非商业用途的复制、使用及分享,但严禁任何形式的采集或批量盗用
若DOA词条信息存在错误、不当之处或涉及侵权,请及时联系我们处理:675289112@qq.com。