CMAR:为我哭泣
“Cry Me A River”在英语中是一句极具情感张力的表达,通常翻译为“为我哭泣”或“为我泪流成河”。为了方便日常书写与网络交流,常被缩写为CMAR。这一缩写形式在幽默调侃、社交媒体对话及娱乐内容中尤为常见,带有夸张或戏谑的语气,常被用来调侃某些略显戏剧化的情绪表达或情境。
Cry Me A River的英文发音
例句
- Never, and never make you to cry me a river.
- 永不,永不令你为我泪流成河。
- Cry Me a River is a2008 short film directed by Chinese filmmaker Jia Zhangke.
- 《河上的爱情》是中国导演贾樟柯在2008年的一部短片作品。
- His wife said to him," cry me a river " when he complained about his job constantly.
- 当他常常埋怨工作时,他太太说:「别再埋怨了,我才不听呢!」
- Selena Gomez told the world how she's feeling about her split with Justin Bieber with a cover of Justin Timberlake's Cry Me A River(CMAR), and now Bieber has a breakup song of his own directed at the former Disney star.
- 赛琳娜用一首《泪流成河》告诉全世界她和贾斯汀比伯分手的感觉,现在比伯也唱了一首献给前迪士尼明星女友的分手歌。
- Why? why does the emperor want to kill his lovey children? Cry me a sad river!
- 为神马!为神马皇帝要杀掉他可爱的儿女?!真是悲伤逆流成河!
本站英语缩略词为个人收集整理,可供非商业用途的复制、使用及分享,但严禁任何形式的采集或批量盗用
若CMAR词条信息存在错误、不当之处或涉及侵权,请及时联系我们处理:675289112@qq.com。